موضوع:

رفع اشکال کتاب های امریکن اینگلیش فایل

avatar
آزاده مبشر
نقل قول شده از: صادق قربانی مهر

سلام استاد ببخشید استاد توکتاب استارتر درس 6bصفحه 37ریدینگ simon cowell یک جا میگهhe watches cartoon s for an hourچرا قبل ازhour از an استفاده کرده چرا از aاستفاده نکرده


سلام عزیزم,
 

همون طور که میدونید حرف تعریف نامشخص an قبل از صدادارها میاد و کلمه hour با صدای "a" شروع میشه و خود h تلفظ نمیشه به همین دلیل میگیم an hour نه a hour.


avatar
آزاده مبشر
نقل قول شده از: مرضیه حاجی حیدر

سلام استاد عزیز .ممنون میشم اگه معانی این چند کلمه را برام بفرستید ۱.تیک یوربلینگ۲.بوبز جاپ۳.بل۴.اینگیج۵.درسریال جاییکه یه نفر لخت دیده میشه کلمه ای به کار میبرند به نام (نک)دقیقا معنی این کلمه...

 

 

 

 


سلام عزیزم,

خوبه که پیگیر سریال هستید ولی یه نکته یادتون نره: صرفا به دنبال مواردی برید که بارها و بارها شنیدید؛ نه هر موردی که دوست دارید بدونید. چون این طوری دیگه کارتون این میشه که مدام قلم و کاغذ به دست بگیرید و همه سریال رو یادداشت کنید. مشکل دیگه اینه که وقتی میگم زیاد براتون تکرار بشه یعنی مدام در context های مختلف اون رو شنیده باشید. مثل همین کلمه naked که نوشتید "نکد". تلفظش اینه. یعنی "لخت" دقیقا همینی که حدس زدید اما بقیه مواردی که نوشتید مشخصه تشخیص ندادید و به اندازه کافی نشنیدید. یعنی بارها در موقعیت های مختلف براتون تکرار نشده. این باعث میشه هرچقدرم توضیح بدم باز براتون ابهام داشته باشه. چون یه سری کلماتی که نوشتید معانی مختلفی دارن. باید دید که در چه موقعیتی به کار رفتن. پس زمانی به دنبال معنای لغت در سریال باشید که براتون بارها تکرار شده باشه و بتونید بگید در چه موقعیت هایی این کلمه رو میشنوید. بتونید حدس خودتون رو داشته باشید. یه سری موارد هم هست مثل "کانسرن و اکسپوز" که در موقعیت شاید متوجه معناشون نشید اونها رو در ادامه توضیح میدم چطور باید پیدا کنید.

مورد اول که نوشتید "تیک رو بلینگ" نمی دونم منظورتون چیه حتما اشتباه شنیدید. مورد دوم که "بوبز جاب" بود میشه boobs job. کلا کلمه job در محاوره به انواع عمل های زیبایی مثل عمل زیبایی بینی, سینه,....گفته میشه. nose job یعنی عمل زیبایی بینی و boobs job یعنی عمل زیبایی سینه.

همین مورد کلمه "بل" که نوشتید اولا معلوم نیست ای کوتاه رو اشتباه شنیدید و bill بوده یا واقعا ای کشیده بوده یا اِ بوده و bell مورد نظرتونه. در هر دو صورت, معانی مختلفه. اینجاست که دونستن معنا به دردتون نمیخوره. باید بدونید در چه موقعیتی بود در اشاره به چی بود و بتونید حدسی برای خودتون داشته باشید.

کلمه "اینگیج" هم که نوشتید دیکته اش engage هست و معانی مختلفی داره یکیش میشه "نامزد کردن" یه معنی دیگش "درگیر کاری بودنه". باید دید در چه موقعیتی به کار رفته.

کلمات کانسرن و اکسپوز هم که نوشتید به ترتیب concern و expose هستن. اینها هم معانی شون مختلفه و بستگی داره در چه موقعیتی به کار رفته باشن. اینها رو باید منتظر بمونید همراه کتاب که پیش میرید تو کتاب این کلمات رو یاد میگیرید و کم کم کلماتی که از سریال میشنوید رو میتونید با کلماتی که توی مجموعه کتاب های امریکن اینگلیش فایل یاد میگیرید هماهنگ کنید. فرضا امروز توی درس کلمه concern رو یاد میگیرید. دفعه بعدی که سریال تماشا میکنید یهو این کلمه رو مشنوید و میگید آها پس این معنا رو میده.

نه سریال به تنهایی به دردتون میخوره نه کتاب به تنهایی. هم باید این دو رو با هم پیش ببرید و هم اینکه یادتون باشه قرار نیست از همون اول همه چیزو باهم یاد بگیرید و قرار نیست وقتی سریال تماشا میکنید اون هم درس سطح مبتدی همه چیز سریال رو بفهمید. 

یا جمله "اسپیل سودا" که نوشتید همین طور اصلا موردی نیست که نیازی باشه به دنبالش برید. یادتون نره که الان قرار نیست کل ماجرای هر قسمت رو متوجه بشید و کلمه به کلمه بدونید چی میگه. اینجا my son spilled soda on the carpet گفته شد یعنی "پسرم نوشابه رو ریخت رو فرش" 

مورد بعدی "پروتکت می" که نوشتید میشه protect me ممکنه بخشی از یه جمله باشه که شنیدید, ممکنه امری باشه. اگه فقط همین جمله بود و قبل و بعدش چیزی گفته نشده باشه یعنی امری بوده یعنی "از من محافظت کن". فعل protect به معنای مراقبت و محافظت کردنه.
اون کلمه ای که سس فشن شنیدید در واقع suspicioin هست به معنای "شکاکیت" البته اونجا اون خانم گفت suspicious که صفته یعنی "مشکوک".
در گل توصیه ام اینه که یه بار دیگه ویدیوی "همه چیز درباره تماشای سریال جهت تقویت زبان" رو تماشا کنید. هم نکاتی که گفتم براتون مرور میشه و هم اینکه توی این ویدیو توضیح دادم که وقتی لغتی بارها براتون تکرار میشه چطوری پیدا کنید. اگه نتونستید با اون روش ها پیداش کنید یعنی اشتباه شنیدید و اگه اشتباه شنیدید یعنی هنوز مونده تا روی لیسنینگ تون کار کنید. پس فعلا باید بی خیال اون لغت یا اصطلاح بشید و اجازه بدید به صورت طبیعی و از طریق همراه کردن آموزش مجموعه امریکن اینگلیش فایل با سریال, به تدریج همه این موارد رو یاد بگیرید.

می دونم ذوق دارید که همه اش رو متوجه بشید اما این یه تله است. این نوعی کمال گراییه که در نهایت باعث میشه فشار زیادی روی خودتون حس کنید و خیلی زود یادگیری رو کنار بذارید. برای خیلی ها پیش میاد. واسه منم شده. منتها اون زمانی که من شروع کردم دسترسی به فیلم و سریال نداشتم فقط کتاب دم دستم بود. برای همین دنبال تک تک لغاتی میگشتم که تو کتاب میدیدم. نتیجه این میشد که کتاب به زبان انگلیسی خوندن دیگه جنبه fun خودش رو برام از دست میداد و به یه job یه کار تبدیل می شد. به همین دلیل همه اون کتاب ها نصفه کاره موندن... این وسواس باعث میشه هر وقت دارید با خیال راحت سریال تماشا کنید احساس کنید دارید کم کاری می کنید. و این اشتباهه.  

یادگیری یه چیز همیشگیه در زبان. هیچ زمانی نمی رسه که شما بگید: "خب دیگه همه چی رو تو انگلیسی بلدم." خیر. همیشه پیش میاد اشتباه برداشت کنید. همیشه پیش میاد کامل درک نکنید....همین امروز داشتم یه سریال تماشا میکردم و یکی از هنرپیشه ها یه عبارتی به کار برد به اسم eidetic memory من قبلا این رو تو سریال های دیگه شنیده بودم و در اون context ها متوجه شده بوده که به معنای photographic memory هست یعنی حافظه تصویری. اما تصور میکردم identic memory هست اون عبارت و خب چند سال این جوری فکر کردم. چند سال! حتی یه بار به ذهنم نرسید اصلا حافظه تصویری چه ربطی به کلمه identic داره. تا اینکه امروز اتفاقی وقتی برای چندمین بار توی این سریال شنیدمش, موبایلمو برداشتم و همون لحظه دیکته اش رو چک کردم که گوگل برام دیکته اش رو تصحیح کرد و فهمیدم identic نیست بلکه eidetic هست. این بارها برام پیش اومده و باز هم برام پیش خواهد اومد. برای شما هم همین طور. بپذیرید که یادگیری دائمیه. وسواس کامل بودن نداشته باشید تا این طوری زبان همیشه براتون fun باشه و هیچ وقت احساس نکنید عقب افتادید.smileyyes

تو بخش "هشتگ ها" عبارت "جستجوی لغات سریال" رو پیدا کنید. یکی از کاربران به نام خانم مرئوسی از همون روشی که توی ویدیوی "همه چیز درباره تماشای سریال به زبان اصلی جهت تقویت زبان" گفتم استفاده کرد و تجربش رو نوشت. خیلی عالی کار کردن ایشون. همین روش مد نظرم هست که شما رو به استقلال برسونه در یادگیری زبان.