موضوع:

تکالیف کتاب های امریکن اینگلیش فایل

avatar
حمزه ولی الهی
نقل قول شده از: آزاده مبشر


خواهش میکنم لطفا صفحه تمرینو مشخص کنید که هشتگ بزنیم. ممنون


صفحه ي 47 استارتر writing

استاد ايا ايرادات من براي كم كاريه يا مربوط به سطح زباني 

فكر ميكنم ايراد اصليم اينكه شايذ بي دقت نوشتم 

و البته استاد مشكلي كه دارم زمان استفاده از حرف اضافه on to in  و با هم جابه جا استفاده ميكنم چيزايي كه توضيح دادين رو ميدونم اما وقتي جمله اي ميخوام بگم كه تا حالا نديدم اشتباه ميكنم و همينطور قيد زمان و مكان رو همين مشكل و دارم 

avatar
آزاده مبشر
نقل قول شده از: حمزه ولی الهی


خيلي ممنون از توضيحاتتون لطف كردين استاد


خواهش میکنم لطفا صفحه تمرینو مشخص کنید که هشتگ بزنیم. ممنون

avatar
آزاده مبشر
نقل قول شده از: حمزه ولی الهی

Dear my wife 

I’m here Oman! I’m staying in a five-star hotel, its name is Intercontinental, it is in Muscat.

Here is very nice, when i...


حمزه جان, لطفا همیشه بنویسید تمرین مربوط به کدوم صفحه و کدوم کتاب میشه چون ما اینجا تکالیف رو هشتگ میزنیم. لطفا حتما صفحه رو بنویسید تا بعدا هشتگ اضافه بشه. حالا خود تمرین رو براتون تصحیح می کنم:

در خطاب ایمیل تون نوشتید: Dear my wife اشتباهش این که وقتی مجموعه ای از صفت ها برای یه کلمه میاد همیشه صفت ملکی باید اول قرار بگیره. در این عبارت: Dear my wife کلمه dear و کلمه my هر دو صفت هستن. کلمه my صفت ملکیه و باید ابتدای عبارت بیاد. پس درستش این بود: My dear wife. ضمنا بعد از عبارت خطاب نامه باید یه کاما قرار بدید. پس باید مینوشتید: My dear wife,

در جمله اول پاراگراف اول نوشتید: I’m here Oman! اگه یه انگلیسی زبان این رو بخونه تصور میکنه Oman اسم شخصیه که براش نامه نوشتید و دارید بهش میگید: "من اینجا هستم, عمان." در حالیکه منظور شما این بوده که بگید من توی کشور عمان هستم. جمله شما یه حرف اضافه کم داره تا معناش درست بشه. باید مینوشتید: I'm here in Oman.

از زمان حال استمراری در جمله دوم به خوبی استفاده کردید و همین طور از صفت ملکی Its. آفرین.yessmiley

در این جمله: when i stand up Beside the window i see sea and mountains ضمیر فاعلی I رو به صورت small نوشتید. ضمیر فاعلی I همیشه و همه جا چه اول جمله, چه وسط جمله باید capital باشه و I نوشته بشه نه i. در همین جمله عبارت beside the window ترجمه از فارسیه اما همون معنای فارسی رو در انگلیسی نداره. در فارسی ما میگیم "کنار پنجره" اما در انگلیسی اگه کنار پنجره وایسید یعنی اینکه روتون به دیوار یا پشت تون به دیواره و به موازات پنجره ایستادید یعنی از پنجره به بیرون نگاه نمیکنید بلکه کنار پنجره هستید نه مقابلش. پس باید مینوشتید: When I stand in front of the window. بعد از جمله وابسته when i stand up Beside the window باید یه کاما قرار بدید. در ادامه نوشتید:  i see sea and mountains. این جمله به حرف تعریف مشخص the نیاز داره. چون شما قبلش اشاره کردید که در عمان هستید و شهر مسقط پس معلومه که دارید به کدوم دریا و کوه اشاره میکنید. بنابراین باید the به کار ببرید. پس این جمله به صورت صحیح میشه:
When I stand in front of the window, I can see the sea and the mountains. 

در این جمله: This work I remember you. فکر میکنم منظورتون این بوده که بگید "با این کار به یاد تو می افتم." اما یه انگلیسی زبان این برداشتو از جمله تون نداره. روش های مختلفی برای گفتن "با این کار به یاد تو می افتم" در انگلیسی وجود داره. اولین نکته ای که باید بدونید اینه که "به یاد کسی افتادن" رو با فعل remember نمیگن با remind میگن. لطفا اینجا کلیک کنید تا با تلفظ صحیح این کلمه آشنا بشید. یه شکل خیلی خوب برای گفتن جمله مورد نظرتون اینه: This reminds me of you منظور اینه که این کار منو یاد تو میندازه. اما بعدش نقطه میخواید نه کاما. شما کاما گذاشتید. 

در این جمله: Because i calm when see you باز هم ضمیر فاعلی I رو small نوشتدی که اشتباهه. نکته دیگه این که بخش اول جمله تون فعل نداره و بخش دوم ضمیر نداره. نوشتید:  i calm when see you. این جمله دو بخش داره. بخش اول  i calm و بخش دوم  when see you. باید مینوشتید:  I become calm when I see you.

در این بخش: There people speak Arabic and i don’t understand everything but no problem because i have a translator باز هم ضمیر فاعلی I باید بزرگ نوشته بشه و همچنین there people اشتباهه. باید مینوشتید The people. در قسمت  i don’t understand everything اگه منظورتون این بوده که "هیچ چی" متوجه نمیشید, به کار بردن everything اشتباهه و باید anything به کار ببرید. پس شکل صحیح این بخش میشه:
The people speak Arabic and I don’t understand anything but no problem because I have a translator

در این جمله: he is very good man, حرف تعریف نامشخص a رو جا انداختید. باید مینوشتید: he is a very good man. بقیه جملات این پاراگراف تون کاملا صحیح هستن.

همچنین ادامه جملات تون تا بخش: i need take a shower everyday. صحیح هستن. این جمله یه ایرادش ضمیر I هست که باید capital بشه و ایراد دیگه اش اینه که بعد از need در اینجا که به معنای "نیاز داشتن" هست باید to به کار ببرید. پس درستش این بود که بگید: I need to take a shower everyday.

در این جمله: I love talk to you everyday but My hotel have terrible internet بعد از love فعل مون ing میگیره و در بخش My hotel have terrible internet فعل باید has باشه نه have. نهاد این جمله my hotel هست و اگه بخواید یه ضمیر فاعلی به جای my hotel قرار بدید میشه It. و برای It از has استفاده میکنیم نه have. عبارت my hotel ارتباطی به I نداره. یعنی ضمیرش I نیست. به این نکته دقت کنید. ضمنا بهتره کلمه internet رو همیشه با I بزرگ بنویسید. در انتهای این جمله علامت سوال قرار دادید. که فکر میکنم اشتباه تایپی بوده چون خودتون میدونید که این سوال نیست. پس درست این جمله میشه: 
I love talking to you everyday but My hotel has terrible Internet

در این جمله: That's why I can’t al lot of talk to you خیلی عالیه که that's why به کار بریدید. آفرین به شما. smileyyes اما جای a lot of در این جا نیست. اول اینکه بعد از a lot of باید یه کلمه بیاد که نقش دستوریش اسمه. مثلا a lot of books یا  a lot of people اما اینجا منظورتون "زیاد صحبت کردنه" پس باید  a lot به کار ببرید. یعنی اون of نباشه تو نوشته تون. و این  a lot رو هم باید ببرید ته جمله. همیشه a lot جاش ته جمله است. درستش میشد:  That's why I can’t talk to you a lot

در این جملات: I usually get up at 7 am, then take a shower i have breakfast in bed , after breakfast i go to work at 9 am, باز هم مشکل بر سر به کار بردن I به صورت capital هست. در این جمله: I start work 10 am,I work takes eight hours. قبل از ساعت 10 حرف اضافه at رو جا انداختید. حتما حواس تون نبوده چون در جملات قبلی درست به کارش بردید و همین یه مورد بدون at هست. در بخش: I work takes eight hours. این جمله اشتباهه. اول اینکه برای اینکه بگید "کارم 8 ساعت طول میکشه" باید توجه داشته باشید که "کارم" یعنی "کار من" پس صفت ملکی my رو میخوایم نه ضمیر فاعلی I. ضمنا برای شغل بهتره job به کار بره نه work. پس درستش این بود که بنویسید: My job takes eight hours

بعد از جمله I miss you ? که نامه تون رو باهاش تموم کردید, باید یه کاما قرار بگیره نه علامت سوال.