اگه مشغول یادگیری زبان انگلیسی هستید، احتمالا براتون این سوال پیش اومده که سبزیجات مختلف به انگلیسی چی میشن. شاید هم از اون دسته آدم هایی هستید که دوست دارید دستور غذاهای مختلف رو توی کانال های یوتیوبی انگلیسی زبان دنبال کنید. در این صورت باید بدونید معادل بعضی کلماتی که در آشپزی به کار میرن به انگلیسی چی میشه. اینجا میخوام اسم یک سری سبزیجات رو بگم که به صورت روزمره توی غذاهایی که می خوریم باهاشون سر و کار داریم.
اسامی انواع سبزیجات به انگلیسی
جعفری به انگلیسی میشه Parsley روی بعضی چیپس هایی که با طعم پیاز و جعفری هستن مشاهده می کنید که به انگلیسی Parsley نوشته شده و عکس جعفری رو هم گذاشتن.
شوید به انگلیسی میشه dill شبیه کلمه drill هست که مَته معنا میده اما یه r کم داره. این شکلی می تونید به خاطر بسپریدش.
پیازچه با سه اسم مختلف جا افتاده. Green onion, spring onion, scallion توی بعضی دستورات آشپزی می بینید که برای اشاره به پیازچه green onion به کار رفته, در بعضی spring onion و در بعضی دیگه scallion.
اسفناج به انگلیسی میشه spinach و شبیه یه کلمه دیگه است یعنی espionage که معنای جاسوسی میده.
تره به انگلیسی میشه chives شبیه anchovy هست که به ماهی کیلکا میگن. توی دستورای آشپزی این دو تا رو با هم اشتباه نگیرید.
سبزی شاهی به انگلیسی میشه cress و به تربچه نقلی میگن radish اما به ترب سفید می گن daikon.
ریحون میشه basil و به گشنیز می گن cilantro به تخم گشنیز میگن coriander که توی بعضی از دستورهای آشپزی به کار میره.
انواع صیفیجات به انگلیسی
به کرفس می گن celery و کاهو میشه lettuce. کلم میشه cabbage و ما به یه نوع کلم میگیم کلم بنفش اما اونا میگن کلم قرمز یعنی red cabbage در بعضی دستور غذاها می بینید بهش میگن بنفش و ازش با نام purple cabbage یاد می کنن. البته purple ارغوانیه ها بنفش نیست. به کلم سفید می گن Dutch cabbage و گاهی white cabbage هم میگن. انواع دیگه کلم مثل بروکلی میشه broccoli و به کلم بروکسل میگن Brussels sprouts.
گوجه و خیار رو که دیگه بلدید. هان؟ نه؟ اونا رو هم بگم؟ باشه. پس ادامه رو ببینید. گوجه میشه tomato و خیار cucumber محض اطلاع.
سیب زمینی هم کلی انواع مختلف داره. به طور کل سیب زمینی میشه potato. به سیب زمینی شیرین که فعلا خیلی استفاده ازش در ایران رایج نیست می گن sweet potato یا yam (البته بحث زیاده سر اینکه sweet potato همون yam نیست. ولی فعلا وارد این مباحث نشیم بهتره) و به این سیب زمینی ریزهایی که ما بهش میگیم سیب زمینی استانبولی، می گن new potatoes.
آمریکایی ها به بادمجون می گن eggplant و British ها بهش می گن aubergine که البته لغتش انگلیسی نیست و از زبان فرانسوی وارد انگلیسی شده.
معادل اسامی انواع کدو در انگلیسی
کدو سبز دو تا اسم داره. یکیش میشه courgette و یکی zucchini. حالا جالبه که آمریکایی ها به کدو سبز معمولا می گن zucchini و کلمه اش اصلا انگلیسی نیست. از ایتالیایی اومده و British ها به کدو سبز می گن Courgette که کلمه اش از فرانسوی اومده.
خانواده کدو کلا خیلی عیال واره. ما یه “کدو” میگیم بعد سبز و تنبل و حلوایی و دکمه ای و اینا رو بهش اضافه می کنیم اما توی زبان انگلیسی لغات مختلفی براش وجود داره.
مثلا خود کدو تنبلی که ما میشناسیم اسمهای مختلفی دارن. اونی که زیاد توی ایران می بینیم میشه butternut squash و اونی که توی فیلم های خارجی میبینید واسه هالووین ازش استفاده می کنن میشه pumpkin. خود کلمه pumpkin رو به جای honey به معنای “عزیزم” به کار می برن.
خب، داشتم از خانواده عیال وار کدو می گفتم. اگه کدو سبز واقعا سبز سبز باشه میشه green zucchini و اگه رنگش نارنجی و زرد باشه میشه yellow zucchini. اگه از این گردا باشه که توش دلمه درست می کنن، بهش می گن Round Zucchini یا eight ball zucchini و اگه کدو دکمهای باشه که رنگ شون زرد یا سفیده، بهش می گن Pattypan Squash و توی اینا هم دلمه درست می کنن. نمیدونم ازش خوردین یا نه ولی واقعا بیمزه است.
خاطرهای از یک میوهی outlandish
حالا that reminds me که یه باری زمان دانشجویی دنبال این میوه های outlandish بودم. کلا outlandish به چیزای عجیب و غریب میگن. بعد یه میوه فروشی کوچیک بود سر میدون انقلاب ضلع شمال شرقی میدون. نمیدونم هنوزم هست یا نه. طرف میوه فروشه خیلی بدجنس بود. یه میوه outlandish دیدم گفتم چیه؟ یه اسم عجق وجقی گفت. گفتم خب طمعش چطوریه؟ گفت نمی تونم توصیف کنم باید بخری و بخوری ببینی چطوره.
آقا منم خریدم. تازه دونه ای 4 هزار تومن بود. اون زمان 4 هزار تومن میشد دستمزد ترجمه دو برگ A4 بعد بردم خونه و قاچش زدم و دیدم داخلش خیلی خوشگله اما وقتی خوردم طعم خیار میداد. ازین خیار سالادیا و کلی هم تخم داشت. با خودم اولش فکر کردم که لابد یکی خرابش گیر من افتاده اما بعد دیدم نه. واقعا یه جور خیاره. نامرد بهم انداخته بود.
برگردیم سراغ بقیه سبزیجات. خلاصه که خونواده کدو بچه، مچه زیاد داره. چون ممکنه بعضی هاشون رو ندیده باشید, دیگه ازشون نام نمی برم. بعضی از اعضای خونواده کدو هم اشتباه جا افتادن و به اسم نوعی سیب به فروش می رسن مثل این مورد Chayote Squash که خب نه مزه سیب رو داره و نه شباهتی به سیب داره. از خونواده کدو هست. بیخودی بابتش پول ندید.
سخن پایانی
اگه اسم میوه یا سبزیجاتی هست که توی این توضیحات نبود و می خواید بدونید به انگلیسی چی میشه, توی بخش نظرات بنویسید که جواب بدم.
یه لینک بهتون میدم. این لینک samsungfood.com/blog/types-of-squash وارد صفحه که شدید، اسکرول کنید بیاید پایین فهرست اسم انواع کدو هست. روی هر کدوم که کلیک کنید، عکسش رو براتون میاره.
- Acorn Squash
- Baby Boo Pumpkin
- Banana Squash
- Blue Hubbard Squash
- Buttercup Squash
- Butternut Squash
- Calabaza Squash
- Cinderella Pumpkin
- Costata Romanesco Squash
- Cushaw Squash
- Delicata Squash
- Early Prolific Straightneck Squash
- Eight Ball Squash
- Fairytale Pumpkin
- Golden Hubbard Squash
- Golden Nugget Squash
- Golden Zucchini
- Jaune et Verte Squash
- Jarrahdale Pumpkin
- Kabocha Squash
- Lakota Squash
- Lebanese White Bush Marrow
- Long Island Cheese Pumpkin
- Marina di Chioggia Squash
- Pattypan Squash
- Queensland Blue Pumpkin
- Red Kuri Squash
- Red Warty Thing Pumpkin
- Ronde de Nice Squash
- Seminole Pumpkin
- Sweet Dumpling Squash
- Sweet Lightning Pumpkin
- Sweet Meat Squash
- Tatume Squash
- Table Queen Squash
- Thelma Sanders Sweet Potato Squash
- Tondo di Piacenza Squash
- Tromboncino Squash
- Turban Squash
- Vegetable Spaghetti Squash
خیلیهاشون رو اصلا توی ایران ندیدید.